Großvater Mang-tae (망태 할아버지)
Großvater Mang-tae in Serien
Großvater Mangtae (Mang Tae) kommt als Puppe in der Serie It’s Okay to Not Be Okay vor und als Person in der ersten Folge von Tale of the Nine Tailed: An Unfinished Story.
Da Kim Beom immer ein aufständisches Kind war, fragt er in der 1. Folge von Tale of the Nine Tailed: An Unfinished Story Großvater Mang-tae, warum er ihn nie geholt habe. Dieser antwortet, dass es für ihn nicht möglich war, weil er, Kim Beom, stets von seinem großen Bruder beschützt worden wäre.
Wer oder was ist Großvater Mang-tae?
Großvater Mang-tae ist ein imaginäres Wesen, ein furchterregender alter Mann, der meist schwarz gekleidet und geheimnisvoll ist. Er wurde von Eltern in Korea in der Vergangenheit benutzt, um ihren Kindern Angst zu machen. Man drohte ihnen damit, dass Großvater Mang-tae sie holen und und ihre schlechten Manieren korrigieren wird, wenn sie lügen und ihrer Mutter nicht gehorchen.
In den Legenden heißt es, dass er Kinder jagt, die ihren Eltern nicht gehorchen, indem er sie in einem riesigen Sack (망태기 = Mang-tae-ki) entführt und für jedes Kind, das seinen Eltern nicht gehorcht, eine andere Strafe vorsieht. Wenn es ein Kind ist, das wählerisch ist, sperrt er es in einen Käfig. Wenn es ein Kind ist, das in der Nacht nicht schläft, verwandelt er es in eine Eule. Wenn es ein Kind ist, das weint, dann frisst er es.
Da Großvater Mangtae ein Dämonenfürst (Kobold, Dokkaebi) ist, kann er sich in verschiedene Wesen und Gegenstände verwandeln. Er kann ein Tiger oder ein Kobold in einer alten Geschichte sein, oder es kann ein gewöhnlicher Gegenstand, ein Tier oder Menschen um einen herum sein.
Oft wird er auch als ein alter Mann mit einem großen Korb mit Netz (Mangtaegi) auf dem Rücken dargestellt. Großvater Mang-tae soll auch eine Schwäche haben: anscheinend läuft er davon, wenn der Urin eines Kindes ihn berührt.
Ursprünge der Geschichten um Großvater Mang-tae
Kim Beom begegnet Großvater Mang-tae in der 1. Folge von Tale of the Nine Tailed: An Unfinished Story als Lumpensammler, bzw. Schrotthänler. Er ist ein alter Mann, der mit einem vollgeladenen Karren, voll alter Gegenstände, durch die Gegend zieht.
Eine der Theorien, woher die Geschichten um Großvater Mang-tae stammen, hat hier ihren Ursprung. Das Wort 망태기 (Mang-tae-ki) bedeutet Netztasche oder Sack.
Im vormodernen Korea gab es eine Person, die einen Sack oder ein Netz trug, um brauchbaren Schrott oder Abfall aufzuheben und zu verkaufen. Meist waren es ältere Leute. Anscheinend (so Namu-Wiki) drohte man Kindern damals schon mit den Worten: „Wenn du nicht hörst, kommt der Alte und nimmt dich mit! “ Schon damals war der Anblick von älteren Menschen, die spät nachts mit Säcken, in die man locker ein Kind stecken könnte, in den Müllbergen der Gassen wühlten und brauchbaren Kram durchstöberten, für unschuldige Kinder ein Angstobjekt. Da das alte Korea eine noch stärkere Klassengesellschaft als das heutige war, gehörten diese „Lumpensammler“ wahrscheinlich zu den Ärmsten der Armen, hatten keine gute Kleidung und waren weniger gewaschen. Was sie nicht sehr freundlich wirken ließ und zudem gehörte es sich wahrscheinlich nicht, mit ihnen zu verkehren.
Eine weitere Theorie besagt, dass der Ursprung von Großvater Mang-tae auf Leprakranke ältere Menschen zurück geht. Das Wort 망태 (Mang-tae) bedeutet nämlich auch „abgestorbene, tote Haut“1. Da sie von der Lepra gezeichnet waren, sahen sie unschön aus und waren zudem Ausgestoßene. Außerdem gibt es die Geschichte, dass ein Leprakranker geheilt wird, wenn er ein Kind entführt und es tötet. Doch genaueres zu dieser Geschichte fand ich (C.S.) nicht.
Großvater Mang-tae als Puppe und Traumfänger
In It’s Okay to Not Be Okay ist Großvater Mang-tae in Form einer Puppe vertreten, die als Traumfänger dient und böse Träume fernhält. Dies ist eigentlich keine Aufgabe von Großvater Mang-tae, jedoch wird in It’s Okay to Not Be Okay manch Schönes zu Hässlichem und manch Hässliches zu einer Kindergeschichte. Im Rahmen der Serie passt es, Großvater Mang-tae zu einem Beschützer zu machen, was jedoch nicht der Aufgabe der echten Gestalt entspricht.
Quellenangaben
- Namu Wiki: https://namu.wiki/w/%EB%A7%9D%ED%83%9C%EA%B8%B0%20%ED%95%A0%EC%95%84%EB%B2%84%EC%A7%80
- Wikipedia: https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A7%9D%ED%83%9C_%ED%95%A0%EC%95%84%EB%B2%84%EC%A7%80
- The Haunted House: https://the-haunted-house.fandom.com/f/p/4400000000000072454
- hani.co.kr: https://www.hani.co.kr/arti/culture/book/1062615.html
Anmerkungen
1 Interessanterweise übesetzt es Papago so, obwohl sich diese Übersetzungsvariante nicht im Naver-Wörterbuch finden lässt.