when life gives you tangerines song Liebe eines Bergjungen

IU und Park Bo-gum Live

Normalerweise wird auf K-Drama.de nicht ein Song veröffentlicht, aber … Wer „When Life Gives You Tangerines“ mag, muss das sehen!

Das Video „산골 소년의 사랑 이야기“

IU und Park Bo-gum („When Life Gives You Tangerines“) live
[고화질] 보기만 해도 행복해지는 조합 ✨아이유X박보검✨이 부르는 산골 소년🌱의 사랑 이야기 | KBS 250310 방송

Der Titel des Liedes ist „이 부르는 산골 소년의 사랑 이야기“, oder auf Englisch „Mountain Boys‘ Love Story“. Also übersetzt: „Die Liebesgeschichte eines Jungen aus den Bergen“. Auch wenn das erst mal kitschig klingt, es passt wirklich super zu den Rollen von IU und Park Bo-gum in „When Life Gives You Tangerines“.

Der Liedtext:

IU
Ich habe ein paar Blätter gepflückt, sie zusammengeflochten und ein paar hübsche Blumen hinzugefügt.
Wenn dein Haar im Sonnenuntergang wunderschön gefärbt ist,
möchte ich dir einen hübschen Blumenhut aufsetzen

Park Bo-gum
Ich zog am Bach meine Gummischuhe aus und tauchte meine Füße in das fließende Wasser.
Ich fragte mich, wann dieses Kind über die Steine im Wasser kommen wird.
Mein Herz raste

IU
Der Sonnenuntergang färbt den fließenden Bach rosa.
Ehe ich mich versah, schien der Abendmond durch die Wolken.

Park Bo-gum
Ein hübscher Blumenhut schwamm auf dem sonnenuntergangsfarbenen Bach.

IU & Park Bo-gum
Eine traurige Liebesgeschichte eines kleinen Bergjungen


Park Bo-gum
Ich habe ein paar Blätter gepflückt, sie zusammengeflochten und ein paar hübsche Blumen hinzugefügt.
Wenn dein Haar im Sonnenuntergang wunderschön gefärbt ist
möchte ich dir einen hübschen Blumenhut aufsetzen.

IU
Ich zog am Bach meine Gummischuhe aus und tauchte meine Füße in das fließende Wasser.
Mein Herz raste. Ich fragte mich,
wann der Junge über die Steine im Wasser kommen wird

Park Bo-gum
Der Sonnenuntergang färbt den fließenden Bach rosa.
Ehe ich mich versah, schien der Abendmond durch die Wolken.

IU
Ein hübscher Blumenhut schwimmt auf dem sonnenuntergangsfarbenen Bach.

IU & Park Bo-gum
Eine traurige Liebesgeschichte eines kleinen Bergjungen
Ein hübscher Blumenhut schwimmt auf dem sonnenuntergangsfarbenen Bach.
Eine traurige Liebesgeschichte eines kleinen Bergjungen

IU
풀잎새 따다가 엮었어요 예쁜 꽃송이도 넣었고요
그대 노을빛에 머리 곱게 물들면
예쁜 꽃 모자 씌어주고파

Park Bo-gum
냇가에 고무신 벗어놓고 흐르는 냇물에 발 담그고
언제쯤 그 애가 징검다리를 건널까 하며
가슴은 두근거렸죠

IU
흐르는 냇물위에 노을이 분홍빛 물들이고
어느새 구름 사이로 저녁달이 빛나고 있네

Park Bo-gum
노을빛 냇물 위엔 예쁜 꽃 모자 떠가는데

IU & Park Bo-gum
어느 작은 산골소년의 슬픈 사랑 얘기


Park Bo-gum
풀잎새 따다가 엮었어요 예쁜 꽃송이도 넣었고요
그대 노을빛에 머리 곱게 물들면
예쁜 꽃 모자 씌어주고파

IU
냇가에 고무신 벗어놓고 흐르는 냇물에 발 담그고
언제쯤 그 애가 징검다리를 건널까 하며
가슴은 두근거렸죠

Park Bo-gum
흐르는 냇물위에 노을이 분홍빛 물들이고
어느새 구름 사이로 저녁달이 빛나고 있네

IU
노을빛 냇물 위엔 예쁜 꽃 모자 떠가는데

IU & Park Bo-gum
어느 작은 산골소년의 슬픈 사랑 얘기
노을빛 냇물 위엔 예쁜 꽃 모자 떠가는데
어느 작은 산골소년의 슬픈 사랑 얘기

„Making of…“ Zu den Hintergrümnden des Auftritts

[IU TV] 얼굴만 봐도 즐거운 관식이네 회사 탐방 vlog (feat. 가요무대)
„When Life Gives You Tangerines“ IU und Park Bo-gum bei der Vorbereitung für den KBS-Auftritt
PARK BO GUM MUSIC STAGE WITH IU BEHIND FILM

Gibt’s noch mehr davon? Wir lassen uns überraschen, bis „When Life Gives You Tangerines“ vorbei ist.

Live-Auftritt bei IU’s Concert in Seoul 2024

Bei ihrer letzten Tournee lud IU Park Bo-gum als Gast ein. Sie singen allerdings nicht zusammen.

Zum Titel „When Life Gives You Tangerines“

Die Bedeutung ist ursprünglich „When life gives you lemons, make lemonade“, ein Satz, der auf Dale Carnegie zurückgehen soll. Saure Zitronen (lemons) stehen hier für etwas Schlechtes und die Limonade für etwas Gutes. Somit bedeutet es: Auch wenn das Leben dir nichts Gutes schenkt, kannst du dennoch etwas Gutes daraus machen.

Da Tangerinen (ein Art der Mandarinen) auf Jeju angebaut werden und für die Insel Jeju stehen, wo Ae-sun aufwächst, wurde aus „Lemons“ „Tangerines“.

Der Originaltitel 폭싹 속았수다 bedeutet wörtlich übersetzt „Ich wurde völlig getäuscht“, hat aber im übertragenen Sinne im Jeju-Dialekt die Bedeutung „Das hast du gut gemacht“. Oder, um es auf den Titel „When Life Gives You Tangerines“ zu beziehen: Du hast tatsächlich Limonade gemacht!